Két nap múlva a boltokban Kati Marton új könyve - ECHO TV
(kiadvány: Az anatómus)
Két nap múlva a magyar nyelvű kiadása is kapható lesz a Kilenc magyar, aki világgá ment és megváltoztatta a világot című könyvnek ? jelentette be a kötet szerzője, Kati Marton magyar származású amerikai újságíró hétfőn Budapesten.

-->
A könyv kilenc olyan magyar zsidó személyiségről szól, aki a nácizmus elől menekült külföldre és a maga területén világhírű lett.

A kötet Teller Ede fizikus, Kertész Andor (André Kertész) fotóművész, Korda Sándor (Alexander Korda) filmrendező, Neumann János matematikus, Kösztler Artúr (Arthur Koestler) író, Kertész Mihály (Michael Curtiz) filmrendező, Szilárd Leó fizikus, Wigner Jenő fizikus és Friedmann Endre (Robert Capa) fotóművész életéről tartalmaz írást.

Kati Marton Budapesten tartott előadásában elmondta: azért az említett tudósokat, művészeket választotta, mert ők a legismertebbek az amerikai közönség számára.

Kihívás volt számára, hogy az ismert életutakat egy történetbe egyesítse - tette hozzá, hangsúlyozva: a kilenc emberben az a közös, hogy mindannyian büszkék voltak magyarságukra és mindannyian egy korosztályba tartoztak, ugyanazt a kiváló budapesti oktatást kapták.

A szerző kiemelte: a kivándorolt magyarok megváltoztatták az Egyesült Államok gondolkodását Magyarországról, egyúttal előre jelezték Amerikának, hogy mi várható Európában a második világháború előtt.

Habár sikeresek voltak, a kilenc kivándorolt soha nem találta meg az igazi boldogságot, mindannyian pesszimisták voltak - mondta.

Kérdésre válaszolva Kati Marton kitért arra: marketing okokból változtatták meg az angol címet a magyar kiadásban, az eredeti cím The Great Escape: Nine Jews Who Fled Hitler and Changed the World (A nagy menekülés: kilenc zsidó, aki megmenekült Hitler elől és megváltoztatta a világot) volt.

A kötet kilenc szereplője egyébként nem volt vallásos, elsősorban magyarságukat hangoztatták - tette hozzá az újságíró, aki a kötetben szereplő tudósok, művészek közül csak Teller Edével találkozott személyesen.

A könyv 2006 októberében jelent meg az Egyesült Államokban. A kötet magyar nyelven a Corvina könyvkiadó gondozásában lát napvilágot.

Kati Marton Magyarországon született, szüleivel - Marton Endre és Marton Ilona újságíróval - 1957-ben hagyták el az országot. 1980 óta több könyvvel jelentkezett, számos amerikai sajtótermékben publikált, rádióadókon futottak műsorai. Ezekben egyéb témák mellett Amerika és a külföld kapcsolatával foglalkozott, de az 1970-es években tudósításokat és híreket küldött az Egyesült Államokba például Magyarországról is.

Az újságírókat ért bántalmazások ellen fellépő Committee to Protect Journalists egyik vezetője, több nemzetközi emberi jogi szervezet tagja. Férje Richard Holbrooke, az Egyesült Államok volt államtitkár-helyettese.
Forrás: MTI
2008-01-17 10:14:45
Fordította: Tekulics Judit
Martina Baradel, a japán szervezett bűnözés egyik legkiválóbb szakértője nemcsak rekonstruálja a jakuza történetét, de számos sztereotípiát is lerombol. Ugyanis Japán nemcsak a világ egyik...
Kurázsi mama újjászületett! Bátoriné a neve, Észak-Afrikában tevékenykedik egy meg nem nevezett országban, egy alternatív jövőben (vagy jelenben?), és ugyanaz a célja, mint ötszáz évvel...
Fordította: Németh Anikó Annamária
Amikor Bruce Willisnél frontotemporális demenciát diagnosztizáltak, Emma mindössze egy szórólappal és egy bizonytalan ígérettel távozott az orvosi rendelőből. Sem útmutatás, sem kapaszkodó...
Fordította: Jávor Péter
Gyakran van olyan érzésünk, hogy áthidalhatatlan szakadék választ el bennünket a másiktól. Mintha nem egy nyelvet beszélnénk, és esélyünk sem volna szót érteni - különösen politikai...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ