Saját hangon
Már a könyv gyors átlapozása is elég ahhoz, hogy megállapítsuk: látszólag akár verseskötetet is tarthatnánk a kezünkben. Ha csak a szavakat látjuk, megkülönbözteti bármi is a dalszöveget a verstől? Aligha. Éppen ezért teljesen más megvilágításba kerülnek általunk ismert – vagy épp ismeretlen – szövegek. Ezúttal csakis a mondanivalóra koncentrálhatunk, melyet hangok nélkül másképp értelmezhetünk. Karsa Tímea írását itt olvashatja el: https://bit.ly/3ChBgKA//
2021-10-19 11:49:00
|
 |
|
|
Fordította: Tekulics Judit
Martina Baradel, a japán szervezett bűnözés egyik legkiválóbb szakértője nemcsak rekonstruálja a jakuza történetét, de számos sztereotípiát is lerombol. Ugyanis Japán nemcsak a világ egyik...
|
|
|
Kurázsi mama újjászületett! Bátoriné a neve, Észak-Afrikában tevékenykedik egy meg nem nevezett országban, egy alternatív jövőben (vagy jelenben?), és ugyanaz a célja, mint ötszáz évvel...
|
|
|
Fordította: Németh Anikó Annamária
Amikor Bruce Willisnél frontotemporális demenciát diagnosztizáltak, Emma mindössze egy szórólappal és egy bizonytalan ígérettel távozott az orvosi rendelőből. Sem útmutatás, sem kapaszkodó...
|
|
|
Fordította: Jávor Péter
Gyakran van olyan érzésünk, hogy áthidalhatatlan szakadék választ el bennünket a másiktól. Mintha nem egy nyelvet beszélnénk, és esélyünk sem volna szót érteni - különösen politikai...
|
|