SOPRONI ANDRÁS
Fordító, műfordító
Szül.: 1942. ápr. 6., Budapest. Orosz nyelvi ismereteim alapjait a budapesti orosz nyelvű Makszim Gorkij iskolában szereztem (1948-1956). Az ELTE magyar-orosz szakán kaptam diplomát (1966). Vidéken (Bátaszék, Tamási) tanítottam általános és középiskolában, 1971-2002 között a Zrínyi Miklós Katonai Akadémián, majd utódán, a Nemzetvédelmi Egyetemen dolgoztam, nyugdíjazásomig. 1993-ban fonetikából bölcsészettudományi doktori címet, 1994-ben ennek alapján Ph. D. fokozatot kaptam. 1995-ben angol nyelvtanári diplomát szereztem. 1964-ben az Európa Könyvkiadó fordítói pályázatot hirdetett meg, az ott elért eredményem alapján 1965 óta foglalkozom fordítással. Oroszból mintegy hatvan-hetven kötetnyi szépirodalmi művet, esszét, stb. fordítottam 15-20 könyvkiadó számára. 1993. óta angolból is fordítok, e munkáim mennyisége is meghaladja a harminc kötetet. Fordításaim közül jelentősebbek A. I. Szolzsenyicin: A GULAG-szigetvilág, I. Sz. Turgenyev: Andrej Koloszov, A. Sz. Puskin naplója és levelezése (más fordítókkal közösen), V. B. Sklovszkij: Tolsztoj, V. B. Sklovszkij: Eizenstein, Vaszil Bikov: Az ő katonái, Vaszil Bikov: Ki tudja, visszatérsz-e?, J. M. Nagibin több elbeszélése, E. Radzinszkij: Az utolsó cár, E. Radzinszkij: Sztálin, V. P. Akszjonov: Moszkvai történet, V. P. Akszjonov: Voterjánosok és volterjankák, V. T. Salamov: Szentencia, V. J. Propp: A mese morfológiája; John Keegan: A tengeri hadviselés története, Gary Herman: Rock’n’Roll Babylon, Cornelius Ryan: A berlini csata, Michael Chabon: A szabadulóművész Fordításaimért 1978-ban Áprily Lajos-díjat, 2008-ban Wessely Lászó műfordítói díjat kaptam.
A szerző kiadónál megjelent művei:
Fordította: Vörös Fábián
A felújított Marco Polo sorozat első magyarul megjelenő kötete már új borítódizájnjával is feltűnik. De egyéb újításokat is tartogat az olvasóknak: a borító belsejében, elöl a ,,Legjobb...
Fordította: Tolvaj Zoltán
Bumann szenvedélyes, humoros és rendkívül informatív, mégis mélyen elgondolkodtató könyve utazás az állatok hangjának és viselkedésének lenyűgöző mélységeibe. Vajon mit visz magával...
Fordította: Tolvaj Zoltán
Bill Gates szakmai és üzleti sikerei világszerte ismertek: ő az a szoftverfejlesztő, aki húszévesen otthagyta a Harvard Egyetemet, és belefogott a saját vállalkozásába, amely rövid időn belül...
Fordította: Tolvaj Zoltán
Bumann szenvedélyes, humoros és rendkívül informatív, mégis mélyen elgondolkodtató könyve utazás az állatok hangjának és viselkedésének lenyűgöző mélységeibe. Vajon mit visz magával...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ