SOPRONI ANDRÁS
Fordító, műfordító
Szül.: 1942. ápr. 6., Budapest. Orosz nyelvi ismereteim alapjait a budapesti orosz nyelvű Makszim Gorkij iskolában szereztem (1948-1956). Az ELTE magyar-orosz szakán kaptam diplomát (1966). Vidéken (Bátaszék, Tamási) tanítottam általános és középiskolában, 1971-2002 között a Zrínyi Miklós Katonai Akadémián, majd utódán, a Nemzetvédelmi Egyetemen dolgoztam, nyugdíjazásomig. 1993-ban fonetikából bölcsészettudományi doktori címet, 1994-ben ennek alapján Ph. D. fokozatot kaptam. 1995-ben angol nyelvtanári diplomát szereztem. 1964-ben az Európa Könyvkiadó fordítói pályázatot hirdetett meg, az ott elért eredményem alapján 1965 óta foglalkozom fordítással. Oroszból mintegy hatvan-hetven kötetnyi szépirodalmi művet, esszét, stb. fordítottam 15-20 könyvkiadó számára. 1993. óta angolból is fordítok, e munkáim mennyisége is meghaladja a harminc kötetet. Fordításaim közül jelentősebbek A. I. Szolzsenyicin: A GULAG-szigetvilág, I. Sz. Turgenyev: Andrej Koloszov, A. Sz. Puskin naplója és levelezése (más fordítókkal közösen), V. B. Sklovszkij: Tolsztoj, V. B. Sklovszkij: Eizenstein, Vaszil Bikov: Az ő katonái, Vaszil Bikov: Ki tudja, visszatérsz-e?, J. M. Nagibin több elbeszélése, E. Radzinszkij: Az utolsó cár, E. Radzinszkij: Sztálin, V. P. Akszjonov: Moszkvai történet, V. P. Akszjonov: Voterjánosok és volterjankák, V. T. Salamov: Szentencia, V. J. Propp: A mese morfológiája; John Keegan: A tengeri hadviselés története, Gary Herman: Rock’n’Roll Babylon, Cornelius Ryan: A berlini csata, Michael Chabon: A szabadulóművész Fordításaimért 1978-ban Áprily Lajos-díjat, 2008-ban Wessely Lászó műfordítói díjat kaptam.
A szerző kiadónál megjelent művei:
Mikhaél Pszellosz (1018-1079), kora legnagyobb bizánci polihisztora 1060 körül így hasonlította össze a muszlim és a bizánci kultúrát: ,,az arabok az atyáik bölcsességére büszke görögöket...
Megannyi macska: viccesek, barátságosak, pimaszok, imádnivalóak. Merülj el varázslatos világukban, ragadj ceruzát, és adj színt nekik! A könyv tökéletes kikapcsolódást nyújt, és a sok-sok...
Az írás véresen komoly dolog, akár halálos is lehet. Egy regény képes megváltoztatni az életünket, főleg, ha még nincs kész, és meg kell találnunk a hiányzó zárófejezetet. Újrakezdeni...
Fordította: Jankó Szép Yvette
Utazás a putyini hibrid hadviselés legmélyebb bugyraiba Oroszország a harmadik világháború kirobbantásával fenyegeti a Nyugatot, és a konfliktus rejtetten már évek óta zajlik. A Kreml régóta...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ