Romantika nélkül

Marosi Ernő: A romanika Magyarországon

Amikor az olvasó a bevezetésben odáig jut, hogy „a középkorimádó romantika leleménye”, már gyaníthatja, hogy nem száraz-taláros kézikönyvet tart a kezében. Később aztán olyanokat talál, hogy „a mindent jobban tudó historizáló építészek”, „Isten (egyre szerencsétlenebb) báránya”, sőt Szent László némi pimaszsága – de azért ne ringassa illúziókba magát.

 Marosi Ernő végig megdolgoztatja párkánykövekkel, antependiumokkal, timpanonokkal és kapuzatokkal, kivált pedig azzal a hatalmas tényanyaggal, amelyet áttekint és egésszé rendez. Hanem a könyv módszere hasonlóképp rendhagyó, hogy ne mondjuk, tiszteletlen. Marosi akadémikus, ahelyett, hogy kezdené a históriát Pannonhalmával, folytatná Péccsel és befejezné valahol Jákkal, mint tették mindeddig szép kronológiai rendben haladva a stílustörténetek, egészen új megközelítést kínál.

Hogy a főtémánál maradjunk: egyenként ismerteti Feldebrő, Tarnaszentmária, Óbuda és Székesfehérvár templomait és prépostságait, összesen tíz kiválasztott emléket az A magyar romanika nevezetes együttesei fejezetben. Ezek az ismertetések – noha keményen szaktörténetiek – használhatók éppen igényes útikönyvként is. És csak utánuk, miután megismertük az egyedi értékeket, meg mindazt, amivel betagozódnak a magyarországi román kor egészébe, csak Gyulafehérvár befejeztével következik az átfogó stílustörténeti vázlat.

A monografikus alfejezetek gyűjtik a tudnivalókat az összefoglaláshoz, az áttekintés az egészbe foglalja az eminens objektumokat. Abba a folyamatba, amellyel művészetünk ugyan először kapcsolódott-tagozódott a keresztény nyugat civilizációjába és kultúrájába, de amelyet oly keservesen nehéz ma együtt látni a sokszoros megtizedelések után. Marosi – sok elődjével ellentétben –nem rendül meg, még kevésbé patetizál. A modern tudomány fegyelmezett elkötelezettségével látja és láttatja a pompás, ámbár romos falak felé vezető portálokat, a régen külföldön őrzött kódexeket, és az olyan ép-szép darabokat, mint a pécsi angyalrelief.

Továbbá – ettől lesz teljes és meggyőző a kép – a szükségszerűen nem remekművű, ügyetlen faragványt Somogyvárról, a kutatói tévedéseket, amelyek csak a vakolat leverése után derültek ki, valamint azt a tényt, hogy Szent István olykor hadizsákmány révén javított az itthoni ereklyehiányon. Az olvasót minderre már előbb felkészítette. Miután rávezette az európai, majd a magyar romanika lényegére az első oldalakon, az elmélet után egészen példátlan módon a tudomány praktikuma felé irányította. Szemesztert szántak valaha – meglehet, szánnak ma is – az egyetemen arra, hogy kezdő művészettörténészekkel megismertessék e tudomány szerszámait és módszereit.

Bevezetés a művészettörténetbe – ha nem e stúdiumcímet használja is a könyvfejezet, igen hasonló módon veszi sorra a rendelkezésre álló forrásait. Mindazokat, amelyet a magyar román kor kutatásainak fel kell, fel lehet használnia a kor megismeréséhez. Ha boldogabb országok romanikakutatásának némi túlzással elegendő történésznek és művészettörténésznek lennie, nálunk e stúdiumhoz nélkülözhetetlen az írott és képi források, meg az emlékek ismerete mellett a régészet, sőt a speciális épületrégészet. Amelyeket, valamint ezek csapdáit, a forráskritika szükségességét olyan meggyőzően és érthetően adja elő a fejezet, mint a jó tanár, aki tudja, hogy hallgatói a középiskolában nem tanultak művészettörténetet.

Egyáltalán, Marosi olvasója többszörösen ki van szolgálva. Hogy szószedet magyarázza a szakfogalmakat, az természetes. Kevésbé az, segítség az eligazodásban, hogy a megszokott képjegyzéket egy újabb, a képeket időrendi sorba újrarendező regiszter követi. Azokat a képeket, amelyek itt egészen kiváló minőségben mutatják be a korszakot a pompás „Attila szablyától” az egregyi templom ablakainak lábazat helyett fordított fejezetekre rakott oszlopaiig.

Végül, a szokásos és nem szokásos mutatók előtt szöveggyűjtemény a függelékben. Amely az alapítókra és az építtetőkre vonatkozó írásos emlékeket tartalmazza kommentárokkal, és amely válogatásból oly kevés derül ki templomokról és monostorokról, hogy önmagában demonstrálja, mekkora feladat egyben láttatni a román kort Magyarországon.

Corvina, 174 oldal, 4990 forint

2014-02-11 15:47:09
Fordította: Vörös Fábián
A felújított Marco Polo sorozat első magyarul megjelenő kötete már új borítódizájnjával is feltűnik. De egyéb újításokat is tartogat az olvasóknak: a borító belsejében, elöl a ,,Legjobb...
Fordította: Tolvaj Zoltán
Bumann szenvedélyes, humoros és rendkívül informatív, mégis mélyen elgondolkodtató könyve utazás az állatok hangjának és viselkedésének lenyűgöző mélységeibe. Vajon mit visz magával...
Fordította: Tolvaj Zoltán
Bill Gates szakmai és üzleti sikerei világszerte ismertek: ő az a szoftverfejlesztő, aki húszévesen otthagyta a Harvard Egyetemet, és belefogott a saját vállalkozásába, amely rövid időn belül...
Fordította: Tolvaj Zoltán
Bumann szenvedélyes, humoros és rendkívül informatív, mégis mélyen elgondolkodtató könyve utazás az állatok hangjának és viselkedésének lenyűgöző mélységeibe. Vajon mit visz magával...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ